Nathan Gilmour, Jordan Poss, and Michial Farmer talk about some of Sappho’s poems about and addressed to goddesses:
- “Subtly Bedizened Aphrodite” (Lobel-Page 1);
- “Leave Crete and Sweep to This Blest Temple” (Lobel-Page 2);
- “Nereids, Kypris, Please Restore” (Lobel-Page 5);
- “A Full Moon Shone” (Lobel-Page 154);
- “Reveal Your Graceful Figure Here” (Voigt 17);
- “Untainted Graces” (Voigt 53); and
- “Come Close, You Precious” (Voigt 128).
- Our translations of Sappho: Richmond Lattimore (1955), Aaron Poochigian (2009), and Philip Freeman (2016).
- Michial’s understanding of ancient sexuality was informed by Michel Foucault’s The History of Sexuality.
- Disney’s Hercules might mislead some viewers as to the centrality of the myths to Greek religion.
- Sappho uses a blazon on the Graces.
- Sappho writes in dialect, just like Paul Laurence Dunbar.
- Sappho’s major contemporary lesbian is a man, Alcaeus.
- When Nathan thinks Aphrodite, he thinks Euripides’s Hippolytus.
- Michial was disturbed by one vignette from The Vagina Monologues.
- N.B.: We couldn’t find the source of moon being the most poetic word.
- Jordan still has Walter de la Mare’s “Silver” memorized.
- Our theme music was provided by Blue Dot Sessions.
RELEVANT NETWORK SHOWS